Actualitate Cultură

Spre neuitare… FÁBRI SÁNDOR (15.09.1954 – 25.10.2012)

image_printPrinteaza

FÁBRI SÁNDOR (n. 15 septembrie 1954, Sighetu Marmației – d. 25 octombrie 2012, Sighetu Marmației)

„Fábri Sándor este cel mai important poet de limbă maghiară pe care l-a dat Sighetul în ultimii 50 de ani.” (Echim Vancea)
Volume: Jó bort iszunk/ Bem un vin bun (versuri, Editura Echim, Sighetul Marmaţiei, 2006); antologia postumă de autor: ■ szájaszály/ gură uscată (versuri, Editor Asociația Culturală „Hollósy Simon”, Sighetul Marmației, 2020). A tradus în maghiară versuri de Echim Vancea și Gheorghe Pârja, iar în română versuri de Szentmártoni János, în colaborare cu Ioan J. Popescu.

Pe 15 septembrie celebram ziua de naștere a regretatului și neprețuitului meu prieten FÁBRI SÁNDOR. Spre neuitarea sa, vă ofer aici transpunerea în română a câtorva poezii din volumul său de debut. Scopul este să ne familiarizăm cât de cât cu „lirica făbrească” și în română, să vedem dacă ne provoacă „un zâmbet pe 16 mm”, cum își dorea Sanyi.Traducătorii profesioniști vor binevoi să apară și ei, nu mă îndoiesc o clipă – că-i aur aici…
Îi mulțumesc doamnei Slujeru Gavaller Tunde pentru ajutorul ei substanțial și dezinteresat.
                                                                                                         Marin Slujeru

 

kék szem

Nyár volt vagy ősz –
már nem emlékszem.
Az erdőt jártam,
s figyelt egy kék szem.
A Mari az! – gondoltam hirtelen.
De szilva volt, kicsi és iztelen.

ochi albaștri
Era vară sau toamnă –
nu mai țin minte.
Mergeam prin pădure
si mă privea un ochi albastru.
E Mari! – m-am gândit deodată.
Dar prună era, mică și fără gust.

***

kalap (plagium)

Kiülök a fejtetőre,
onnan nézek szerteszét,
hallgatom a haj kihulló
szálainak lágy neszét.

pălărie (plagiat)
Stau pe vârful capului
de acolo privesc peste tot,
ascult căderea firelor de păr,
zgomotul lor fin.

***

öreg kutya verse

Egy tarka falka fővezére voltam,
kukák, szukák ura, hatalmas és boldog.
No de hol vannak már a tavalyi csontok?

poemul câinelui bătrân
Am fost conducător șef de pestriță haită,
stăpânul pubelelor și al cățelelor, puternic și fericit.
Dar unde-s oasele de altădată?

***

Emlék I.

A déli tömegben apám a nyakába vett.
El tudok most a gondolattal játszani:
nem én – ő akart magasabbnak látszan.

Amintire I.
În mulțimea de amiază tata m-a luat pe umeri.
Acum cu gândul mă pot juca:
nu eu – el voia să pară mai înalt.

***

két véndiák

emlékekről lefújt, júniusi porban,
két véndiák ballag hosszú,
tömött sorban.

doi liceeni târzii
în praful de iunie suflat de pe amintiri,
doi liceeni târzii înaintează abia
într-un șir lung și aglomerat

***

kórusban
Forgolódnak körülöttünk
csúf, őszi napok.
A semmi ágán sok kis sziv
kórusban vacog.

în cor
Rotindu-se în jurul nostru
zile urâte de toamnă.
Pe ramura nimicului multe inimioare
dârdâie în cor.

***

Lottóláz
Anyám s az ősz kézen fogva
sétálnak a kertben.
… tizenhárom, huszonöt,
harminckilenc, negyven.

febra loto
Mama si cu toamna ținându-se de mână
se plimbă prin grădină.
…treisprezece, douăzecișicInci,
treizecișinouă, patruzeci.

***

numizmatika
A gyűjteményem páratlan.
Júdás harminc ezüstpénze
mind egy szálig nálam van.

numismatică
Colecția mea este unică.
Cei treizeci de arginți ai Iuda
toți sunt la mine până la ultimul bănuț.

***

helyzetjelentés
Lakatlan Robinsonként
élek
egy hajótörött szigeten.

raport de stare
Ca un Robinson nelocuit
trăiesc
pe o insulă naufragiată.

 

NR: Redare în română: Marin Slujeru și Slujeru Gavaller Tunde.

Foto stânga: Echim Vancea

oferta-wise

1 Comentariu

Click aici pentru a comenta

Adresa ta de email nu va fi publicată.

oferta-wise